Thứ Bảy, 5 tháng 3, 2011

Chủ Nhật Buồn (Sombre Dimanche - Gloomy Sunday)

Rating:
Category:Music
Genre: Classical
Artist:Phạm Duy - Serge Gainsbourg (lời Pháp)

    Trong thời gian du học ở Pháp (1954-1955), tôi rất yêu những ca khúc của một tài hoa sớm nở chóng tàn là Nicole Louvier và có soạn lời ca tiếng Việt cho bài SI TU ME DÉLIVRERAS của nàng.

    Rất buồn là tôi đã quên rồi. Nhưng tôi nhớ là đã vì nàng mà tôi soạn lời cho một trong những bài nhạc tình buồn nhất của thế giới. Ðó là bài SOMBRE DIMANCHE, được phóng tác từ nhạc dân ca cổ của nước Hung Gia Lợi.

    Bài này có hơi nhạc rất gần gũi với hơi nhạc của Nicole Louvier. Người đời có tạo một huyền thoại về bài CHỦ NHẬT BUỒN phóng tác từ nhạc bohémien này, nói rằng đã có người tự tử khi nghe bản nhạc.

    Phạm Duy
    Sinead O'Connor



      CHỦ NHẬT BUỒN
      Lời Phạm Duy

      Chủ nhật buồn đi lê thê
      cầm một vòng hoa đê mê

      bước chân về với gian nhà
      với trái tim còn nặng nề
      xót xa gì?
      oán thương gì?
      đã biết nuôi hương chia ly
      trót say mê
      Đã yêu thì dẫu vô duyên còn nặng thề

      ngồi một mình nghe hơi mưa
      mặc lệ tràn câu thiên thu

      gió hiên ngoài
      nhắc một loài dế giun hoài ru thương ru
      ru hỡi ru... hời


      Chủ nhật nào tôi im hơi
      vì đợi chờ không nguôi ngoai

      bước chân người
      nhớ thương tôi
      đến với tôi thì muộn rồi

      Trước quan tài khói hương mờ
      bốc lên như vạn ngàn lời
      dẫu qua đời mắt tôi cười
      vẫn đăm đăm nhìn về người


      Hồn lìa rồi nhưng em ơi
      tình còn nồng đôi con ngươi

      Nhắc cho ai biết cuối đời
      có một người yêu không thôi
      ơi hỡi ơi... người.




        Sombre Dimanche

        Paroles: Jean Marèze, François-Eugène Gonda. Musique: Seress Rezs 1936
        autres interprètes: Anny Flore, Christian Borel, Serge Gainsbourg)

        Sombre dimanche... Les bras tout chargés de fleurs
        Je suis entré dans notre chambre le cœur las
        Car je savais déjà que tu ne viendrais pas
        Et j'ai chanté des mots d'amour et de douleur
        Je suis resté tout seul et j'ai pleuré tout bas
        En écoutant hurler la plainte des frimas ...
        Sombre dimanche...

        Je mourrai un dimanche où j'aurai trop souffert
        Alors tu reviendras, mais je serai parti
        Des cierges brûleront comme un ardent espoir
        Et pour toi, sans effort, mes yeux seront ouverts
        N'aie pas peur, mon amour, s'ils ne peuvent te voir
        Ils te diront que je t'aimais plus que ma vie
        Sombre dimanche.




          Gloomy Sunday
          (Sinead O'Connor )

          Sunday is gloomy,
          My hours are slumberless,
          Dearest the shadows
          I live with are numberless
          Little white flowers will
          Never awaken you
          Not where the black coach
          Of sorrow has taken you
          Angels have no thought of
          Ever returning you
          Would they be angry
          If I thought of joining you
          Gloomy Sunday.

          Sunday is gloomy
          With shadows I spend it all
          My heart and I have
          Decided to end it all
          Soon there'll be flowers
          And prayers that are sad,
          I know, let them not weep,
          Let then know
          That I'm glad to go
          Death is no dream,
          For in death I'm caressing you
          With the last breath of my
          Soul I'll be blessing you
          Gloomy Sunday

          Dreaming
          I was only dreaming
          I wake and I find you
          Asleep in the deep of
          My heart dear
          Darling I hope that my dream
          Never haunted you
          My heart is telling you
          How much I wanted you
          Gloomy Sunday







20 nhận xét:

  1. Bài hat buồn thật . Bống không biết tiếng Pháp nhưng nghe thấy hay . Tiếng Pháp là tiếng của tình yêu mà

    Trả lờiXóa
  2. M không tìm được mp3 bản nhạc tiếng Pháp, bài này do cô ca sĩ ở hình hát lời tiếng Anh đó Bống ơi!
    Còn tiếng Việt do Khánh Ly hát theo phổ nhạc của Phạm Duy cũng hay lắm. Bống nghe thử xem.

    Trả lờiXóa
  3. Hồi trước giải phóng chị cũng hay nghe bài này... buồn ơi là sầu.

    Trả lờiXóa
  4. Bản nhạc buồn quá chị ơi, là chị

    Trả lờiXóa
  5. Thì chủ nhật buồn mà mấy chị ơi!
    Nghe giọng ca của Khánh ly và của Sinead O'Connor đều buồn như nhau cả.
    có 1 clip là giọng ca nam càng buồn hơn nữa đó.

    Trả lờiXóa

  6. Chủ Nhật buồn, đi lê thê
    Đi lê thê, Chủ Nhật sao ủ ê

    :)

    Em còm tếu táo một tí. Em cũng từng nghe bài này. Vậy mà lâu nay tưởng là nhạc Việt chính gốc. Vâng, cũng là nhạc Phạm Duy nhưng có nguồn gốc của nó như bài viết đã nói.

    Trả lờiXóa
  7. Chi khi nghe nhạc, thường muốn biết nguồn gốc của nó nữa em ạ.

    Trả lờiXóa
  8. Chủ nhật nào tôi im hơi
    vì đợi chờ không nguôi ngoai

    bước chân người
    nhớ thương tôi
    đến với tôi thì muộn rồi

    Trả lờiXóa
  9. Bài hát nầy đã tạo nên một làn sóng thanh niên nam nữ cùng nhau tự tử. (Thanh niên Hung Gia Lợi thời đó)

    Trả lờiXóa
  10. Em cũng đang trong một ngày cuối tuần thật hiu quạnh nè....

    Trả lờiXóa
  11. Chỉ nghe để cảm thấy thênh thang một tí, cảm nhận sự hiu quạnh, nhưng đừng nghe rồi thấy mình hiu quanh nhé.

    Trả lờiXóa
  12. Let then know
    That I'm glad to go
    Death is no dream,
    For in death I'm caressing you
    With the last breath of my
    Soul I'll be blessing you

    Trả lờiXóa
  13. Chủ nhật nào tôi im hơi
    vì đợi chờ không nguôi ngoai

    bước chân người
    nhớ thương tôi
    đến với tôi thì muộn rồi

    Trả lờiXóa
  14. Chỉ là lời của bài hát thôi. Chứ buồn hay vui là do tâm trạng của từng người trong cuộc sống mà thôi.
    Nhưng dù sao bài hát này đã thể hiện tinh hoa trong âm nhạc của một thời nhỉ?

    Trả lờiXóa
  15. Có một hôm chiều CN , M mở bài này ra nghe , chịu không nổi phải tắt đi . Bây giờ M mới biết xuất xứ của bài hát ...

    Trả lờiXóa
  16. Nghe nhạc hay mà biết được xuất xứ bài hát thì thấy thấm thía hơn tí nhỉ BT.
    Phóng tác từ nhạc dân ca cổ Hungary.

    Trả lờiXóa
  17. Giong hát thật nhẹ nhàng.. rất tryền cảm...

    Trả lờiXóa
  18. Vâng, nghe vào ngày chủ nhật một mình nữa thì lại càng buồn nhỉ.

    Trả lờiXóa
  19. Ngày chủ nhật lại gần trôi qua
    bôn ba biết bao ngày tháng qua
    ai tri âm mà thương thân ấy
    chỉ cánh vạc xa vừa lướt qua...

    Trả lờiXóa

Bạn từ đâu đến..



Bạn từ đâu đến bạn ơi!
Đến thì nhớ nhé đôi lời thăm nhau..

free counters


Pageviews: 374,323 - 23/09/2016

Sắc tím Đài Đông

Sắc tím Đài Đông

Sương khói




Suy tư vầng trán thêm gầy
Em ơi! khói thuốc vàng tay vẫn buồn..





Và mây vẫn trôi giữa dòng đời.......
................ bụi bặm...
..... Người đi qua đời.. chợt.. ...
............cũ đến chẳng còn quen.......
................. TTM