Thứ Hai, 9 tháng 5, 2011

Thuật ngữ Kasaya (phiền não)

http://www.daophatngaynay.com/vn/phat-phap/giao-phap/vo-thuong-kho-vo-nga/7746-Thuat-ngu-Kasaya-phien-nao-.html




    PHIỀN NÃO.


    Thuật ngữ Kaṣāyā, कषाय, qua ý nghĩa suy tàn, phân rã, giảm dần, dơ bẩn, ô trọc, trong thời Ngũ trược theo cái nhìn của Phật học, đã nói lên sự đa dạng của nó trong mặt Văn học Phật giáo cũng như Văn hóa nói chung.


    Khi phiền não (Kaṣāyā) được hiểu như là nguồn gốc của Tham, Sân, Si, và được coi là gốc rễ đau khổ của con người theo tinh thần Phật học. Sự hiện diện bất thiện xảy ra trong thân, khẩu, ý, thường được gắn liền với phiền não, là do các yếu tố có liên quan đến những gợi cảm mong muốn, tức giận, si mê, lo lắng bồn chồn, và nghi ngờ.


    Theo một số bản kinh điển khác nhau trong Phật học, Phiền não được diễn đạt theo mười bình diện hiện thực của con người như sau:
      Tham lam | Ganh tỵ, ghen ghét | Ngã mạn | Quan điểm sai lầm | Nghi ngờ | Hôn trầm và thụy miên | Bồn chồn | Thiếu đạo đức | Sợ xấu hổ.



    Tham, Sân, Si, là những trở ngại đầu tiên thường mà người ta thường hay nghe nói đến trong mười loại đã kể qua.


    Tham lam, tiếng phạn viết là Lobha có gốc từ động từ căn √ लुभ् lubh (có nghĩa : Tham lam, ham muốn, dụ dỗ, thu hút ) mẫu devaganari : लोभ. Lobha có nghĩa như sau : Lúng túng, bối rối, thiếu kiên nhẫn, ghen tị, ham muốn, bám víu, ham muốn không chánh đáng, ham muốn thái quá, ưa muốn, ham mê, đắm say, thích thú, cố giữ, keo kiết, mong được khoái lạc, danh vọng,... Con trai của Dambha và Pusti.


    Bảng biến hóa thân từ của Lobha ở dạng nam tính
    (xem ở trang gốc)


    Tham là tâm lý chung của con người và lòng tham của con người chẳng bao giờ chấm dứt. Cũng vì lòng tham mà con người tìm đến con đường tội lỗi.






    Kinh Pháp cú, Câu 204

    Câu chuyện của Đức Phật nhắc nhà vua Pasenadi xứ Kosala tại tu viện Kỳ Viên :

      Sức khỏe là món quà lớn nhất
      Hài lòng là của cải lớn nhất
      Người đáng tin cậy là những người thân tốt nhất
      Niết Bàn là hạnh phúc lớn nhất


      Nguyên ngữ Pali - Dhammapada Verse 204

      Pasenadikosala Vatthu
      Arogyaparama labha
      santutthiparamam dhanam
      vissasaparama nati
      nibbanam paramam sukham.



    (Còn tiếp)

    Kính bút
    TS Huệ Dân





5 nhận xét:

  1. Bài viết này em đọc mà không hiểu gì cả. Nói chính xác thì em chỉ hiểu "sơ sơ" thôi... Em xin tấm hình bông súng chị nhé.

    Trả lờiXóa
  2. Đọc cũng được rồi em ạ. Khi duyên đến thì em sẽ ngộ ra thôi.

    Trả lờiXóa
  3. Em cũng chưa hiểu gì nhiều, qua chúc chị ngủ ngon, anh Zip chôm hình siêu đấy, :)
    em đang chép 1 bài về sức khỏe đơn giản, mai sẽ đăng, ngủ ngon chị nha !

    Trả lờiXóa
  4. Sức khỏe là món quà lớn nhất
    Hài lòng là của cải lớn nhất
    Người đáng tin cậy là những người thân tốt nhất
    Niết Bàn là hạnh phúc lớn nhất

    Em thích mấy câu này !

    Trả lờiXóa
  5. Đó là một trong những câu của Kinh Pháp Cú đó em.

    Trả lờiXóa

Bạn từ đâu đến..



Bạn từ đâu đến bạn ơi!
Đến thì nhớ nhé đôi lời thăm nhau..

free counters


Pageviews: 374,323 - 23/09/2016

Sắc tím Đài Đông

Sắc tím Đài Đông

Sương khói




Suy tư vầng trán thêm gầy
Em ơi! khói thuốc vàng tay vẫn buồn..





Và mây vẫn trôi giữa dòng đời.......
................ bụi bặm...
..... Người đi qua đời.. chợt.. ...
............cũ đến chẳng còn quen.......
................. TTM