Rating: | |
Category: | Music |
Genre: | Classic Rock |
Artist: | Phạm Anh Dũng |
Một Mai Em Không Còn Trẻ
Phạm Anh Dũng
thơ phỏng dịch Sóng Việt Đàm Giang
Một mai tóc bạc buồn hiu
Em nghiêng bên lửa nâng niu sách tình (1)
Nhẩn nha đọc nhớ chuyện mình
Một thời đôi mắt diễm huyền quầng sâu
Lúc thời bao kẻ ngất ngây
Yêu em thật giả tình say khó bàn
Riêng anh yêu cả linh hồn
Yêu em yêu cả gánh buồn dung nhan
Cúi đầu bên lửa sáng lan
Em buồn thầm khẽ thở than Tình rời
Bước dần lên núi cao vời
Thoát thân mình giữa vùng trời đầy sao
Một mai em không còn trẻ
Tôi vẫn yêu em, vẫn mãi yêu em
Ghi chú.
(1) Sách tình: sách của Yeats, ông nói về tuyển tập thơ văn mà ông viết cho Maud, đối tượng của bài thơ.
WHEN YOU ARE OLD
When you are old and gray and full of sleep,
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;
How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false and true,
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;
And bending down beside the glowing bars.
Murmur, a little sadly, how Love fled,
And paced upon the mountains overhead
And hid his face amid a crowd of stars.
William Butler Yeats, 1892
những cái ảnh trên chị cũng có trong mục photo... một mai tóc em bạc anh vẫn yêu.. vẫn yêu... hehhehe.. Bài hát dễ thương ghê!
Trả lờiXóaBài hát dễ thương ghê chị hén, làm em cũng hết ý thơ..hii
Trả lờiXóaMột khi đã yêu nhau thì người nọ xem người kia không có tuổi, không còn tuổi, không có trẻ, không có già...Tình yêu là một cái vòng mà cái vòng thì không có điểm cuối ...có phải thế không cô bạn láng giềng ???
Trả lờiXóa
Trả lờiXóaAnh và em, khi về già ta vẫn yêu nhau, chị nhỉ.
Một mai em đã về già
Trả lờiXóaTôi yêu em mãi như là chưa yêu
Ui, mình đang bước vào tuổi già đây...
Trả lờiXóaThấy người ta mà...ước kìa.
...thì anh cung già đấy thôi. Hehe.
Trả lờiXóaHinh ba gia va ông gia Hoàn nam tay di sốc qua ta oi. Khakha
Thật tuyệt chị ơi! đây là " Tình Vỉnh Cửu"
Trả lờiXóaVâng, từ rất lâu, từ muôn đời rồi.. "Làm sao định nghĩa được tình yêu"..chưa ai định nghĩa được cả anh Bu nhỉ! Như anh nói đó, cái vòng tròn tình yêu thì không có điểm khởi đầu và cũng không có điểm kết thúc; mà chỉ có điểm khởi đầu của hôn nhân và điểm kết thúc của hôn nhân mà thôi.
Trả lờiXóaHình của chị đẹp lắm, tiếc là anh tặng M ở GB, nếu anh mang qua đây thì mối tình xuân sắc của anh chị sẽ là cái còm dễ thương nhất cho bài hát này đó.
Chưa biết được đâu em ạ... chỉ có thời gian mới trả lời được cho từng cuộc tình mà thôi.
Trả lờiXóa"Tôi yêu em mãi như là chưa yêu" !
Trả lờiXóaChưa yêu thì mãi sẽ chẳng yêu..
nên tình thì mãi chỉ là rong rêu... tuổi già.
Chàng rằng sợ đá cứa chân
Trả lờiXóađau chân gót nhỏ của nàng nắng mưa
Nàng rằng gót nhỏ năm xưa
nguyện chai cũng được mong đời ấm êm..
Khakha.. mong rằng thế đấy.
Trả lờiXóaThật dễ mà chẳng ai làm được em nhỉ? Tình yêu luôn vĩnh cửu mà..
Trả lờiXóa...Đính chính: Tôi yêu em mãi như là mới yêu !!! khà khà
Trả lờiXóaTình yêu cũng có đính chính hở anh Núi ơi! hahaaaaaaaaaaaa
Trả lờiXóaĐính chính câu thơ mà...khà khà
Trả lờiXóaThu Hà bảo: "Anh đưa em sang nhà chị TTM để được nghe bài hát rất dễ thương, đặc biệt là hai câu cuối.
Trả lờiXóaMột mai em không còn trẻ
Tôi vẫn yêu em, vẫn mãi yêu em
Em mong các ông chồng trên đời phải thực hiện cho được lời hứa"
Khi nào có dịp, thì mời anh chị ghé thăm và gặp nhau ở SG nhé.
Trả lờiXóaVà có dịp nào đó có đi thăm giòng sông Nhật Lệ thì sẽ ghé thăm chị Thu Hà và anh Bu.
Cái tên Thu Hà là Hà trong chữ nào vậy anh Bu ơi!
秋河 Thu Hà
秋荷 Thu Hà
秋霞 Thu Hà
河 Hà
[Pinyin: hé, mí, nǐ]
Sông. Hà Hán 河漢 là sông Thiên Hà ở trên trời, cao xa vô cùng, cho nên những kẻ nói khoác không đủ tin gọi là hà hán.
荷 Hà, Hạ
[Pinyin: hé]
1. Hoa sen.
2. Bạc hà 薄荷 cây bạc hà, dùng cất dầu làm thuốc.
3. Một âm là hạ. Gánh vác. Nguyễn Trãi 阮廌 : Tha niên Nhị Khê ước, Đoản lạp hạ xuân sừ 他年淽溪約, 短笠荷春鋤 (Tặng hữu nhân 贈友人) Năm nào hẹn về Nhị Khê (quê hương của Nguyễn Trãi), Đội nón lá, vác cuốc đi làm vụ xuân.
4. Nhờ ơn.
5. Tự đảm đang lấy.
霞 Hà
[Pinyin: mài, xiá]
Ráng. Trong khoảng trời không thâm thấp có khí mù, lại có bóng mặt trời xiên ngang thành các màu rực rỡ, thường thấy ở lúc mặt trời mới mọc hay mới lặn gọi là ráng.
Vương Bột 王勃 :
Lạc hà dữ cô vụ tề phi,
thu thủy cộng trường thiên nhất sắc
落霞與孤鶩齊飛,
秋水共長天一色
(Đằng Vương Các tự 滕王閣序)
Ráng chiều với cánh vịt trời đơn chiếc cùng bay,
nước thu trộn lẫn bầu trời dài một sắc.
Con gái Ngọc Hà của M thì thích nghĩa là dòng sông, nhưng M thì chọn cho cháu chữ Hà ở nghĩa là Ráng trời. Cũng không hiểu vì sao M thích chữ Hà ở nghĩa ráng trời, có khi tại M thích nhìn ánh nắng của mặt trời khi rạng đông và khi hoàng hôn về.. có lẽ vậy.
bài hát dễ thương quá!!!!
Trả lờiXóaNói về đề tài này ...TBN sưu tầm được mấy câu hát lời 3 của cố nhạc sỹ Mạnh Đạt "chế" cho bài hát - Cuộc đời vẫn đẹp sao của Phan Huỳnh Điểu:
Trả lờiXóaCụ Bà vẫn đẹp sao
Cụ ông vẫn đẹp sao
Dù hàm răng không còn cái nào
Dù thân thể nhăn nheo như là da cóc
Dù cho trái tim hai người lép kẹp
Vẫn đi tìm đóa hoa tặng nhau.
Ôi trái tim cụ ông
Như mặt trời sắp lặn
Đứng bên đường...
Tay vẫn cầm bó hoa tình yêu !
Bài hát anh TBN sưu tầm cũng hay đó anh Núi ơi!
Trả lờiXóaĐể mình thử tưởng tượng đến lúc mà da dẻ như da cóc thì sao nhỉ? hihi
Nhưng nhạc sĩ PHĐ chắc kiện chết vì sửa lời của ông ấy.. hii
Trả lờiXóaNói chuyện chữ vuông với bạn là múa rìu qua mắt thợ. Nhưng để học hỏi nhau thì có "múa" chút xíu chắc cũng được bạn thể tất.
Trả lờiXóaI- Cách giải thích của bạn rất giống từ điển Hán Việt Thiều Chữu, tức là không giảng chữ HÀ mà ghép nó với chữ HÁN rồi giảng nghĩa HÀ HÁN.
II- Có nhiều Từ điển giảng nghĩa riêng chữ Hà . Ở đây bu dẫn ra cách giảng của Từ điển Hán Việt của Nguyễn Tôn Nhan.
1- Hà ( 河 ) : Gọi chung các con sông (Hán thư: Hàn tín điếu hà khúc ( 韓 信 釣
河 曲 ) Hàn tín câu ở khúc quanh sông )
2- Thời cổ Hà là chữ dùng riêng chỉ sông Hoàng Hà , sau này Hà gọi chung các sông lớn. Sông Hoàng Hà được gọi là Đại Hà ( 大 河 )
3- Thiên hà, con sông Hà Hán ( 河 漢 ) ở trên trời
4- Họ người (Hà Nguyên 河 源 đời Minh )
Dưới đây bu giới thiệu thêm cách giải thích riêng chữ Hà của sách " Tìm về cội nguồn chữ Hán" của Lý Lạc Nghị (tàu) và Jim Waters (Mỹ) (NXB Thế giới 1997, sách gồm 1297 trang). Phía trên là hình vẽ một dòng sông, phía dưới là 7 giai đoạn phát triển cuả chữ Hà từ: Giáp cốt văn, Kim văn, Tiểu triện, Lệ thư, Khải thư, Thảo thư, Hành thư.
Ông bố vợ bu đặt tên cho con gái THU HÀ ( 秋河 ) với ý nghĩa con sông mùa thu.
Vậy thì cụ thân sinh đã đặt tên của chị là Thu Hà 秋河 - với nghĩa ngữ của chữ Hà là dòng sông.
Trả lờiXóaVì tiếng Hán đồng âm nhiều nghĩa, hoặc dịch cùng 1 từ mà phát âm khác nhau anh ạ.
Ba chữ mà M giới thiệu thì có hai chữ đều phát âm tiếng Hán là "hé" và một chữ phát âm là "xia" nhưng khi dịch ra tiếng Hán việt thì lại là "Hà".
Do đó đối với người TQ khi hỏi tên thì họ sẽ hỏi chữ "Hà" trong nghĩa ngữ nào đó anh Bu.
[Pinyin] có nghĩa là phát âm đó anh Bu.
Trả lờiXóaMột mai em không còn trẻ
Trả lờiXóaTôi vẫn yêu em, vẫn mãi yêu em
Và.....Bên em mãi mãi....suốt đời!
Bicon ơi! nàng nghe tiếng Bicon vọng về, chắc nàng cảm động lắm đó.!
Trả lờiXóaMột mai em theo người khác
Trả lờiXóaChán chê về tôi vẫn yêu em...
Thế mới vĩ đại chị HT ạ. Ha ha...
Các bác lãng mạn thật, tuyền suy luận chữ THU HÀ theo nghĩa đẹp, mùa thu với hoa se, với sông hay ráng chiều. Còn có thể mang ý khác nữa không các bác, biết đâu các cụ than vãn chuyện đời, thường kêu "Hà thu, lạm bổ" nên lấy hai chữ đó đặt luôn cho con. Hà thu viết theo quôc ngữ là "Thu Hà " vậy thôi...
Trả lờiXóaPhạm thượng kính các bác đại xá... Ha ha.
Haha... em mới là vĩ đại đó Toro ơi!
Trả lờiXóaChị thì sẽ như vậy đó em ơi!
Cho dù anh có yêu người khác
Quên em rồi, em vẫn mãi yêu anh..
hihiiii hix..
Thì chữ Hà vốn nhiều nghĩa đẹp mà em.. chỉ là khi viết ra chữ Hán thì có khác thôi mà.
Trả lờiXóaAnh Bu mấy hôm nay mất tiêu không thấy hồi âm rồi.
1- Bạn hỏi chứ HÀ trong THU HÀ có nghĩa gì, bu tập trung trí lự vào giải thích câu hỏi đó, trong khi người hỏi là bạn lại ghép chữ Hán vào chữ Hà để giảng nghĩa từ Hà Hán.
Trả lờiXóa2- Tiếp theo bạn nói về sự phát âm của người Hán...Mà vấn đề này không liên quan gì đến nghĩa của chữ HÀ mà bạn đã hỏi.
3- nếu hồi âm tiếp thì bu nói gì đây??? Hihii
4- Vụ "THẤY PHẬT", Hoặc vụ "QUAN PHẨM" bu gõ cả ngàn từ vẫn muốn gõ nữa cho dù không ai Hồi âm đúng nội dung vấn đề.
5- Mấy dòng này chứng tỏ bu tui rất thẳng thắn,cởi mở với bạn bè và chưa hề mất tiêu hehehe...
Anh Bu ơi! vì M hỏi tên Thu Hà, là chữ Hà trong chữ nào ở dưới đó anh Bu ạ..
Trả lờiXóaHihi.. hai anh em mình cũng rõ nghĩa đấy thôi, vì anh trả lời là ông Cụ đặt tên Thu Hà có nghĩa là dòng sông mùa thu, cũng đúng ý M hỏi mà.
Anh Bu ơi! Đó là những đề tài rất khó để mà ai đó sẽ đồng thanh, đồng khí mà cùng đối ẩm, mà hồi âm cho thỏa lòng được anh ạ.!
Trả lờiXóaCho nên sẽ có chút ngầm ngùi cho người ngồi độc ẩm. Và rồi đôi khi ta lại cảm thấy có tí thất vọng vào những người bạn mà ta đặt nhiều kỳ vọng là sẽ hiểu ta.